Table Of ContentllNCOM Studies in
Native American Linguistics
lnlllaxl Jasae-Jl::4
e-qslJBPS Ol Bllllnas
WOU14IÁ ndpBlas 1/NaOVV MaqsfLOd
MMM"l!U30W-anJode"30w
Wichi Ihorntes
Estudio de la gramática y la interacción
fonolog ía-morfolog ía-sintaxis-semántica
Verónica Nercesian
2014
LlNCOM GmbH
Published by LlNCOM GmbH 2014.
LlNCOMGmbH
Hansjakobstr.127 a
0-81825 Muenchen
[email protected]
www.lincom.eu
webshop: www.lincom-shop.eu
Al! rights reserved , including the rights of translation into any
foreign language. No part of this book may be reproduced in
any way without the permission of the publisher.
Bibliographic information published by the Deutsche
Nationalbibliothek
The Oeutsche Nationalbibliothek lists this publication in the
Oeutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are
available in the Internet at htlp://dnb.dnb.de
Printed in E.C.
Printed on chlorine-free paper
Foto de tapa: Eugenio Vicente (Comunidad wichí Tich'a, de
Pozo del Mortero, Formosa, Argentina).
"Grupo wichí cruzando el río Bermejo, límite provincial entre
Chaco y Formosa. Tomada en julio del 2012".
Al pueblo wichí…
en honor a los que murieron en defensa de los suyos
y a los que hoy en día mantienen viva la resistencia
mediante la promoción, el fortalecimiento y la reivindicación
de la lengua y la cultura de su pueblo,
pero también de la diversidad lingüística y cultural.
AGRADECIMIENTOS
Debo un especial y sentido agradecimiento a las comunidades wichí con las que trabajé a
lo largo de todos estos años por la confianza y el cariño que me han dado. Con muchos de
ellos entablé una relación de respeto y de amistad invaluable que perdura más allá de este
libro y de la investigación.
Agradezco especialmente a mi directora y maestra, Alejandra Vidal, a quien le debo no
sólo mi formación en lingüística, sino también mi formación como profesional. Mi gratitud
es, además, por la confianza que depositó en mí como estudiante y como persona, por todo lo
aprendido en los trabajos de campo y las extensas y placenteras charlas sobre lingüística.
Asimismo, deseo expresar un profundo agradecimiento a otra gran maestra, Lucía
Golluscio, quien me ha acompañado siempre de cerca a lo largo de mi formación como
lingüista, y de quien también he aprendido de la disciplina y de la práctica profesional.
Esta investigación fue posible gracias a mi participación en un ámbito colectivo de
investigación al que ambas me han introducido. Con ello, no sólo aprendí a trabajar en
equipos de investigación, sino también a conducir la tarea del lingüista de la mano de un
genuino compromiso social y humano, y de la ética profesional.
Extiendo, además, un respetuoso agradecimiento a Bernard Comrie, con quien he tenido
el honor de compartir reuniones de trabajo desde el inicio de mi formación y de quien además
fui alumna en la facultad, ambas instancias de aprendizaje. Le agradezco, también, el apoyo
profesional y los valiosos y enriquecedores comentarios que generosamente me proveyó sobre
algunos capítulos de la tesis, convertida aquí en libro.
Mi más sincera gratitud se hace extensiva, además, a los compañeros que trabajan hace
años por la defensa de los pueblos indígenas y la promoción de su lengua y cultura, en
particular del pueblo wichí, quienes integran la Asociación para la Promoción de la Cultura y
el Desarrollo (APCD) en Las Lomitas, Formosa: Leo Dell’Unti, Pablo Chianetta y Tito
Gondard. De ellos he recibido siempre apoyo, compañerismo y, especialmente, una gran
confianza en el trabajo y en lo personal.
A mis amigas y colegas, Florencia Ciccone y Analía Gutiérrez, un especial
agradecimiento por los comentarios, discusiones y aliento. Gracias también por las jornadas
enteras de trabajo que hemos compartido en las distintas reuniones de equipo, siempre con el
más preciado sentimiento de compañerismo y gusto por la lingüística. A Katia Nepomuceno,
mi amiga y colega con quien he compartido cursos y horas de estudio en Campinas, Brasil.
Agradezco también a los compañeros y a los investigadores lingüistas y antropólogos con
quienes trabajé en los equipos de los proyectos DoBeS “Lenguas en peligro, Pueblos en
peligro” y PICTR “El Chaco como área lingüística”.
Mi agradecimiento es también a las instituciones que me permitieron hacer efectivo el
estudio: al Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET), a la
Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires y al Instituto de
Investigaciones Lingüísticas de la Facultad de Humanidades, Universidad Nacional de
Formosa. Asimismo, extiendo mi gratitud a la Secretaría de Políticas Universitarias (SPU) y
al Instituto de Lingüística (FFyL, UBA) por la beca otorgada en el marco del intercambio de
estudios CAPES-SPU que me permitió realizar parte de mi formación de doctorado en la
Universidade Estadual de Campinas, en Brasil. Deseo expresar mi agradecimiento también al
Departamento de Lingüística del Instituto Max Planck para la Evolución de la Antropología
(MPI-EVA, Leipzig) por la beca de investigación otorgada, con la cual tuve la oportunidad de
redactar parte de la tesis que dio origen a este libro en esa institución con acceso a la
biblioteca y participación en las actividades académicas del Departamento de Lingüística.
Quiero agradecer, asimismo, a mis amigos y amigas de siempre, y a mi familia, por su
apoyo, su aliento y su interés por mis temas de estudio.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Foreword, Bernard Comrie ............................................................................................................. xvii
Prólogo de la autora .......................................................................................................................... xix
Abreviaturas y glosas ........................................................................................................................ xxi
PARTE I: PRELIMINARES ............................................................................................................... 1
1 Introducción ................................................................................................................................. 3
1.1 Presentación del tema ............................................................................................................ 3
1.2 Trabajo de campo y recolección de datos .............................................................................. 8
1.3 Convenciones para la transcripción de datos ....................................................................... 13
2 La lengua wichí y sus hablantes ................................................................................................ 16
2.1 Filiación lingüística ............................................................................................................. 16
2.2 Caracterización tipológica ................................................................................................... 17
2.3 Trabajos previos sobre el wichí y otras lenguas mataguayas ............................................... 18
2.4 Localización geográfica ...................................................................................................... 25
2.5 Variedades dialectales ......................................................................................................... 27
2.6 Contexto etnohistórico ........................................................................................................ 30
2.7 Situación sociolingüística .................................................................................................... 32
PARTE II: DESCRIPCIÓN FONOLÓGICA Y GRAMATICAL ................................................. 37
3 Fonología .................................................................................................................................... 39
3.1 Inventario de vocales........................................................................................................... 40
3.1.1 Descripción y alofonía de las vocales ............................................................................. 41
3.1.2 Nasalización de vocales .................................................................................................. 41
3.1.3 Laringealización de vocales ............................................................................................ 42
3.2 Inventario de consonantes ................................................................................................... 45
3.2.1 Pares contrastivos ........................................................................................................... 47
3.2.2 Descripción, alofonía y distribución de las consonantes ................................................. 48
3.2.2.1 Obstruyentes........................................................................................................... 49
3.2.2.1.1 Oclusivas ........................................................................................................... 49
3.2.2.1.2 Africadas ........................................................................................................... 50
3.2.2.1.3 Fricativas ........................................................................................................... 51
3.2.2.2 Sonorantes .............................................................................................................. 52
3.2.2.2.1 Nasales .............................................................................................................. 52
3.2.2.2.2 Laterales ............................................................................................................ 52
3.2.2.2.3 Semiconsonantes ............................................................................................... 53
3.3 Contraste velar, uvular - glotal ............................................................................................ 53
3.3.1 Oclusivas [k], /q/ - /ʔ/ ..................................................................................................... 54
3.3.2 Fricativas [x], /χ/ - /h/ ..................................................................................................... 66
3.4 Contraste de las series plena, glotalizada y aspirada ........................................................... 71
3.4.1 Obstruyentes ................................................................................................................... 73
3.4.1.1 Plena-aspirada ........................................................................................................ 73
3.4.1.2 Plena-eyectiva ........................................................................................................ 79
3.4.2 Sonorantes ...................................................................................................................... 82
3.4.2.1 Plena-aspirada ........................................................................................................ 82
3.4.2.2 Plena-glotalizada .................................................................................................... 87
3.5 Las laterales aproximante sonora y fricativa sorda .............................................................. 92
vii