Table Of ContentLAS ACTITUDES HACIA
VARIANTES DEL ESPAÑOL
UNA INVESTIGACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE EDUCACIÓN
Y LAS ACTITUDES DE LOS PROFESORES ELE
EN LA COMUNIDAD FLAMENCA
Aantal woorden : 24.809
Célia Van Wymersch
Studentennummer: 01303464
Promotor: Prof. Dr. July De Wilde
Masterproef voorgelegd voor het behalen van de graad master in de richting Meertalige Communicatie
Academiejaar: 2016 - 2017
2
De auteur en de promotor(en) geven de toelating deze studie als geheel voor consultatie beschikbaar te
stellen voor persoonlijk gebruik. Elk ander gebruik valt onder de beperkingen van het auteursrecht, in
het bijzonder met betrekking tot de verplichting de bron uitdrukkelijk te vermelden bij het aanhalen
van gegevens uit deze studie. Het auteursrecht betreffende de gegevens vermeld in deze studie berust
bij de promotor(en). Het auteursrecht beperkt zich tot de wijze waarop de auteur de problematiek van
het onderwerp heeft benaderd en neergeschreven. De auteur respecteert daarbij het oorspronkelijke
auteursrecht van de individueel geciteerde studies en eventueel bijhorende documentatie, zoals
tabellen en figuren. De auteur en de promotor(en) zijn niet verantwoordelijk voor de behandelingen en
eventuele doseringen die in deze studie geciteerd en beschreven zijn.
3
4
Agradecimientos
Con esta tesina se acaba mi último año en la Universidad de Gante, y más específicamente, en la
Facultad de Letras y Filosofía, donde he podido adquirir los conocimientos necesarios para
convertirme en una maestra de la comunicación multilingüe de francés, neerlandés y español. Después
de este año empezará una nueva vida y tocará despedirme de esta hermosa ciudad, Gante.
Deseo, en lo que sigue, dar las gracias a quienes de alguna manera colaboraron en la realización de
esta tesina, tanto por sus aportaciones científicas como humanas.
Primero, y lo más importante, me gustaría agradecer sinceramente a mi asesora de tesina, Prof. Dr.
July de Wilde, sin quien, esta tesina no hubiera sido posible. Gracias por su esfuerzo, ayuda y
dedicación en todo momento.
Gracias a todas las Instituciones y los Centros de Educación para Adultos que me ayudaron a divulgar
mis encuestas, y gracias a Louise Desseyn por la ayuda con Qualtrics.
Gracias a todos los que dedicaron su tiempo en la evaluación de mi encuesta y a todos los profesores
ELE que la rellenaron.
Gracias a mis padres, que fueron mis mayores promotores durante este proceso y gracias por haberme
apoyado siempre en mis elecciones. Gracias a mi padre, que es profesor, por sus opiniones basadas en
su experiencia personal.
Gracias a mis amigos y, en particular, a mis compañeros de clase por este último año increíble, lleno
de momentos de placer y de risa. Gracias por vuestros apoyos y palabras de aliento, y sobre todo, por
vuestra amistad valiosísima.
Finalmente, gracias a mis alumnos de SHOXX Dance Club que siempre me han respaldado durante
los momentos más difíciles de la vida estudiantil.
5
6
Índice
Agradecimientos …………………………………………………………….. 5
1. Introducción ………………………………………………………… 11
2. Marco teórico ……………………………………………………….. 13
2.1. Las variantes lingüísticas ………………………………………. 15
2.1.1. La variante lingüística regional ……………………… 17
2.1.2. La variante lingüística situacional …………………… 21
2.1.3. La variante lingüística estándar ……………………… 22
2.2. Las normas lingüísticas ………………………………………… 29
2.3. La ideología y la actitud lingüística ……………………………. 31
2.4. La enseñanza ELE ……………………………………………… 33
3. Preguntas de investigación e hipótesis ……………………………… 35
4. Metodología ………………………………………………………… 37
4.1. A: Los programas de educación ………………………………... 37
4.1. B: Los profesores ELE ………………………………………..... 39
5. Análisis ……………………………………………………………… 48
5.1. A: Los programas de educación ………………………………... 48
5.2. B: Los profesores ELE ………………………………………….. 54
6. Conclusión …………………………………………………………... 71
7. Referencias ………………………………………………………….. 73
8. Anexo ……………………………………………………………….. 75
8.1. Anexo 1: la encuesta …………………………………………… 75
8.2. Anexo 2: la comunicación con los profesores ELE ……………. 81
8.3. Anexo 3: la prueba y evaluación de las encuestas ……………… 84
7
8
Resumen
Los hablantes del español no hablan todos de la misma manera. En efecto, el español hablado en
Andalucía no es igual al español hablado en Salamanca, y el de México tampoco es igual al español
hablado en Argentina. Son todas, pues, variantes de la lengua española. Estas variantes crean un gran
reto en la enseñanza del español como lengua extranjera a nivel de la pronunciación, del léxico y de la
morfosintaxis. El presente estudio investiga las actitudes existentes hacia variantes del español en la
enseñanza ELE (español lengua extranjera) de la Comunidad flamenca, fijándonos en dos tipos de
recaudación de información: los Planes Curriculares y los profesores ELE. Concluimos, en general
que tanto los Planes como los profesores tienen una preferencia por la variante centro-
norteña/castellana del español. En general, los profesores menosprecian al dialecto andaluz, y también
los Planes Curriculares indican esta variante como no estándar, y por consiguiente, no materia
principal para las clases. Sin embargo, los autores de los Planes y los profesores se dan cuenta de la
importancia de la introducción de variantes en la enseñanza ELE. Por eso, los Planes dan algunas
directivas para introducir gradualmente las variantes y los profesores intentan dedicar un poco de su
tiempo a los aspectos del mundo hispánico en sus clases.
9
10
Description:continentes del mundo: en Europa (España), en América (en 19 países), .. apartado de la norma lingüística), se estima su uso de la lengua como .. Como ya lo hemos visto en algunos estudios recientes, uno puede aceptar o Voor mij lijkt het antwoord op deze vragen dus redelijk voor de hand.