Table Of ContentI N G L E S E
G o t u tit s I e n i d r o , 7 8 7 3 8 , a i c it s o r c a n i g a a zUPuuPnNnnee e arrDcd I insZgilIz coOrniranNioi Am vonaResaImvOrsre eaeiCro ctOec iMncc oopPoarLcrrn Eo ceTo boOotlto,lml aetUtirmmpNTeAlei e 4GntcR0atoAe ,Mn0 ,d M 0eliA’0 sTiu npIpCsgrAaoil mr eEpoSseSrleearE,sN t eZiic I AoL.E
D o c if a r g o e con proprietà e tradurre velocemente.
A e
C(cid:10). 7 3 0 7 0 8 i n it s o g T U T T O
D 1 1 0 2 t h g i r y p o
A e
N ,i n it s o g Studio • Riepilogo • Sintesi
a r a v o
IL DIZIONARIO
40 000 LEMMI E LOCUZIONI DELLA LINGUA VIVA
E PARLATA - LE QUALIFICHE E LE PARTICOLARITÀ
GRAMMATICALI - I “FALSI AMICI”
LA GRAMMATICA
LA PRONUNCIA E LA DIVISIONE IN SILLABE
LE FORME GRAMMATICALI - I VERBI: LE CONIUGAZIONI,
GLI AUSILIARI, GLI IRREGOLARI - LE REGOLE
E LE ECCEZIONI - LA COSTRUZIONE DELLA FRASE
E DEL PERIODO - ESPRESSIONI IDIOMATICHE
T U T TO
Studio Riepilogo Sintesi
I N G L E S E
UN DIZIONARIO COMPLETO, UNA GRAMMATICA ESSENZIALE
Tit
ol
o c
o
nc
ess
o i
n lic
e
nz
a
a
gi
n
a cr
ostici
a,
8
3
7
8
7,
or
di
n
e Istit
ut
o
G
e
o
gr
afic
o
D
e
A
g
osti
ni
8
0
7
0
3
7.(cid:10)
C
o
pyri
g
ht
2
0
1
1
D
e
A
g
osti
ni,
N
ov
ar
a
a
r
a
v
o
N
,
i
n
i
t
s
o
g
A
e
D
1
1
0
2
t
h
g
i
r
y
p
o
C
(cid:10).
7
3
0
7
0
8
i
n
i
t
s
o
g
A
e
D
o
c
i
f
a
r
g
o
e
G
o
t
u
t
i
t
s
I
e
n
i
d
r
o
,
7
8
7
3
8
,
a
i
c
REDAZIONEDIZIONARIEOPEREDIBASE i
t
s
Grammaticainglese:ManuelaCohen,LauraQuagliuolo o
Dizionarioinglese-italianoeitaliano-inglese:StudioLemmcràri,Milano
a
Impaginazione:GiorgioAlessandri
n
i
g
Copertina:MarcoSantini
a
a
z
n
e
c
i
l
n
i
o
s
s
e
ISBN978-88-418-6924-6
c
n
©IstitutoGeograficoDeAgostini,Novara200o1
©DeAgostiniEditore,Novara2004 c
www.deagostini.it
o
Redazione:corsodellaVittoria91,28100Novara
l
o
Terzaedizione,giugno2010 it
T
Primaedizioneelettronica,marzo2011
Tuttiidirittisonoriservati.Nessunapartediquestovolumepuòessereriprodotta,
memorizzataotrasmessainalcunaformaeconalcunmezzo,elettronico,meccanico,
infotocopia,indiscooinaltromodo,compresicinema,radio,televisione,
senzaautorizzazionescrittadell’Editore.
Lecopieperusopersonaledellettorepossonoessereeffettuateneilimitidel15%diciascun
volume/fascicolodiperiodicodietropagamentoallaSIAEdelcompensoprevistodall’art.
68,commi4e5,dellalegge22aprile1941n.633.Leriproduzioniperfinalitàdicarattere
professionale,economicoocommercialeocomunqueperusodiversodaquellopersonale
possonoessereeffettuatesoloaseguitodispecificaautorizzazionerilasciata
daAIDRO,corsodiPortaRomanan.108,20122Milano,[email protected]
esitowebwww.aidro.org
a
r
a
v
o
N
,
i
n
i
t
s
o
g
A
e
D
1
1
0
2
t
h
g
i
r
y
p
o
C
.(cid:10)
7
3
0
7
0
8
i
n
i
t
s
o
g
A
e
III D
o
INDICE
c
i
f
a
r
g
Guida alla consultazione IV o
e
Abbreviazioni V
G
Note sulla scrittura e pronuncia dell’inglese -
o
Trascrizione fonetica VI t
u
Numerali VIII t
i
t
Unità di misura X s
I
Indicazioni di tempo XI e
n
Aggettivi derivati da nomi geografici XII i
d
Falsi amici XV r
o
,
7
Dizionario inglese-italiano 1-252 8
7
Dizionario italiano-inglese 1-220
3
8
Grammatica inglese G1-G85 a,
i
PARTEI c
i
t
Accento e ortografia G 3 s
o
Articolo G 4 r
c
Sostantivo G 7
a
Aggettivo e pronome G 10 n
i
g
Avverbio G 27
a
Preposizione G 3 4
a
Congiunzione Gz38
n
Interiezione G40
e
Verbo cG41
i
l
PARTEII n
i
Costruzione della frase G58
o
Sintassi del periodo s G59
s
PARTEIII e
c
Formazione delle parole n G68
o
Phrasal verbs c G71
Espressioni idiomatiche o G 77
l
Forme verbali irregolari o G81
t
i
T
a
r
a
v
o
N
,i
ni
t
s
o
g
A
e
D
1
1
0
2
t
h
gi
r
y
p
o
C(cid:10)
.
7
3
0
7
0
8
i
ni
t
s
o
g
A
e
D
o
ci
f
a
r
g
o
e
G
o
t
u
ti
t
s
I
e
ni
d
r
o
,
7
8
7
3
8
,
ai
ci
t
s
o
r
c
a
ni
g
a
a
z
n
e
cil
ni
o
IV s
s
e
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE DEL DIZIONAcRIO
n
o
c
ol
o
ti
T
lemma
abbey['{bI] sabbazia.
qualifica grammaticale
ability[@'bIl@tI] sabilità.
traducente
able['eIbl] aggcapace ◊ to be able to
do somethingessere in grado di, riu-
scire a fare qualcosa.
abroad[@'brO∫d] avvall’estero.
account [@'kaUnt] s resoconto; uso in un campo particolare
(comm) conto ◊ of no accountsenza
importanza; by all accountsa quanto
si dice; current accountconto corren-
te; to take into accounttener conto di.
an[{n, @n, n] art indeterminativo rinvio ad altro lemma
v. a.
trascrizione fonetica
annual['{njU@l] aggannuale.
annual['{njU@l] sannuario.
arise (p arose pp arisen) [@'raIz, forme irregolari dei verbi
@'r@Uz, @'rIzn] vintrsorgere; presen-
tarsi.
rinvio da forma irregolare a lemma
arose[@'r@Uz] pdiarise.
differenza grammaticale
bite[baIt] smorso; (insetto) puntura; rispetto al lemma*
boccone (m).
plurali particolari
child (plchildren)[tSaIld, 'tSIldr@n]
sbambino; figlio ◊ child seatseggio-
lino per bambini (in auto).
dry[draI] v tr/intrseccare, seccarsi,
asciugare, asciugarsi. verbo frasale
(cid:2)dry upasciugare; esaurire. fraseologia
far[fA∫º] agglontano ◊ theFar East
l’Estremo Oriente.
* I sostantivi inglesi non hanno genere, non sono cioè né maschili né femminili; poi-
ché i sostantivi italiani invece hanno sempre un genere, c’è sempre una differenza
grammaticale. Questa differenza non viene segnalata quando i sostantivi italiani se-
guono il modello più comune, cioè quando terminano in -oe sono maschili o termi-
nano in -ae sono femminili; in tutti gli altri casi è segnalato tra parentesi il genere del
sostantivo italiano.
V
ABBREVIAZIONI
agg aggettivo intr intransitivo
agr agricoltura inv invariabile
AmE inglese americano
lett letteratura
anat anatomia
m maschile
arch architettura
art articolo mar marineria
astr astronomia mat matematica
aut autoveicoli
med medicina
avv avverbio
milit militare
biol biologia
bot botanica miner minerali
BrE inglese britannico mus musica
bur burocrazia
pl plurale
chim chimica
polit politica
cine cinema
comm commercio prep preposizione
compl complemento pron pronome
cong congiunzione region regionale
cuc cucina
relig religione
econ economia
rifl riflessivo
elettr elettricità
f femminile s sostantivo
ferr ferrovia sf sostantivo femminile
fig figurato
sing singolare
fin finanza
sm sostantivo maschile
fis fisica
fot fotografia tecn tecnica
geog geografia tr transitivo
geom geometria
TV televisione
giur giurisprudenTza
it v verbo
gramm grammatica o
l
inform informatica o v. vedi
inter interiezione c zool zoologia
o
n
c
e
s
s
o
i
n
l
i
c
e
n
z
a
a
g
i
n
a
c
r
o
s
t
i
c
i
a
,
8
3
7
8
7
,
o
r
d
i
n
e
I
s
t
i
t
u
t
o
G
e
o
g
r
a
f
i
c
o
D
e
A
g
o
s
t
i
n
i
8
0
7
0
3
7
.(cid:10)
C
o
p
y
r
i
g
h
t
2
0
1
1
D
e
A
g
o
s
t
i
n
i
,
N
o
v
a
r
a
a
r
a
v
o
N ,i
nit
s
o
g
A
e
D
1
1
0
2 t
h
gi
r
y
p
o
C.(cid:10)
7
3
0
7
0
8 i
nit
s
o
g
A
e VVII
D
ocif E PNROOTNEU SNUCLILAA D SECLRLI’TINTGULREAS E
a
r
g
o
e Molte parole si possono scrivere con il trattino o senza; quando le fonti inglesi più autore-
G ot voli indicano come possibile sia l’una che l’altra grafia, abbiamo scelto di solito la grafia
utit senza trattino.
sI Le regole inglesi per dividere le parole nell’andare a capo non sono assolutamente defini-
e te; in questo dizionario abbiamo rispettato le regole universalmente riconosciute.
ni Per la pronuncia abbiamo utilizzato i simboli dell’Alfabeto fonetico internazionale (AFI);
d
r
o ,nell’uso scientifico una sequenza di questi simboli non si divide per andare a capo, ma dato
7lo scopo pratico dell’opera abbiamo preferito spezzare a volte la sequenza andando a capo
8
piu7ttosto che sprecare spazio utile.
3
8 ,
ai
cit TRASCRIZIONE FONETICA
s
o
r
c
Consonanti a
[p] pen, happy(padre) nig
[b] back, rubber (bambino) a
a
[t] tea, butter, walked, doubt(tutto) z
n
[d] day, ladder, called, could(dado) ecil
[k] key, cool, soccer, lock, school, cheque(canen, cih e)
[g] get, bigger, ghost(gola, ghiro) o
s
[tS] cheer, match, nature, question(pece) se
c
[dZ] jump, age, edge, soldier, gradual(giro) n
o
[f] fat, coffee, cough, physics, half(afa, faro) c
ol
[v] view, of, navvy, (vero, bravo) oti
[T] thing(suono simile a una tpronunciata con la lingua spinta in avanti finTo a toccare i
denti, e con espirazione)
[D] then(suono simile a una dpronunciata con la lingua spinta in avanti fino a toccare i
denti, e con espirazione)
[s] soon, city, psychology, mess, scene, listen(sano)
[z] zero, was, example([gz]) (svago, esame)
[S] fishing, sure, station, tension(scena)
[Z] pleasure, vision, rouge(garage)
[h] hot, whole(suono espirato simile alla ctoscana)
VII
[m] sum, hammer, calm, bomb(ramo)
[n] sun, funny, know, gnaw(no, fumante)
[Œ] sung, sink (suono simile alla nitaliana pronunciata con il dorso della lingua spinto in-
dietro fino a toccare il palato molle)
[l] led, ballon, battle(letto)
[r] red, marry, wriggle, rhubarb(rete, arco)
[j] yet, onion, use([ju:]), new, Europe(buio)
[w] wet, one[wˆ], when, queen(uomo)
[*] indica la rfinale che non si pronuncia, a meno che non sia seguita da parola che co-
mincia con una vocale
Vocali
[i∫] sheep, field, team, key, scene(vino)
[I] ship, savage, guilt, system, women (suono simile a una imolto breve con tendenza al-
la e)
[e] bed, any, said, bread, bury, friend(echiusa come in: stelle)
[{] bad, plaid(suono simile a una acon tendenza alla e)
[A∫] calm, father, heart, laugh(mamma)
[¡] pot, watch, cough, laurel(rosa)
[O∫] caught, ball, board, draw, four, floor(ponte)
[U] put, wood, wolf, could(utile)
[u∫] boot, move, shoe, group, flew, blue, rude(uva)
[ˆ] cut, some, blood, does(suono molto rapido tra ae o)
[Δ∫] bird, burn, fern, worm, earn, journal(suono simile a una echiusa con tendenza alla o)
[@] cupboard, the, colour, actor, nation, danger(suono simile a una eaperta con tenden-
aravoN ,initsogA eD 1102 thgirypoC(cid:10).730708 initsogA eD ocifargoeG otutitsI enidro ,78738 ,aicitsorc an[[[[iOaOagIIIU@]]] ]abbenzalamoiolt ayweapa ,,la, l lp poa)soizp yeaioe,s) nurobtnu,e ,y(p ol,la tocrwuyayig,p elhger ur(n(sitodau eoia, pn +soeoi rg stihasim (++asi li +)ee s aiu) uconnnao a ocsoicmn it leeon dlaeo nzuatn iaaTl lae u)aperta con tendenza
a
r
a
v
o
N
,
i
n
i
t
s
o
g
A
e
D
1
1
0
2
t
h
g
i
r
y
p
o
C
(cid:10)
.
7
3
0
7
0
8
i
n
i
t
s
o
g
A
e
D
o
c
i
f
a
r
g
o
e
G
o
t
u
t
i
t
s
I
e
n
i
d
r
o
,
7
8
7
VIII 3
8
NUMERALI
,
a
i
Cardinalic
i
ts1 uno one
o2 due two
r
c3 tre three
a4 quattro four
5ncinque five
i
6gsei six
7 asette seven
8 aotto eight
9 znove nine
n
10 edieci ten
11 ucndici eleven
i
12 dol dici twelve
n
13 trediici thirteen
14 quatotordici fourteen
s
15 quindici fifteen
s
16 sedicie sixteen
17 diciassectte seventeen
n
18 diciottoo eighteen
19 diciannovce nineteen
20 venti o twenty
l
21 ventuno o twenty one
t
30 trenta i thirty
T
40 quaranta forty
50 cinquanta fifty
60 sessanta sixty
70 settanta seventy
80 ottanta eighty
90 novanta ninety
100 cento a hundred, one hundred
101 centouno a hundred and one
110 centodieci a hundred and ten
200 duecento two hundred
300 trecento three hundred
400 quattrocento four hundred
500 cinquecento five hundred
600 seicento six hundred
IX
700 settecento seven hundred
800 ottocento eight hundred
900 novecento nine hundred
1 000 mille a thousand, one thousand
1 001 milleuno a thousand and one
1 010 milledieci a thousand and ten
1 100 millecento a thousand one hundred
2 000 duemila two thousand
10 000 diecimila ten thousand
100 000 centomila a hundred thousand
1 000 000 un milione a million, one million
1 000 000 000 un miliardo one thousand million, a milliard;
(AmE) a billion
Ordinali
1° I primo 1st first
2° II secondo 2nd second
3° III terzo 3rd third
4° IV quarto 4th fourth
5° V quinto 5th fifth
6° VI sesto 6th sixth
7° VII settimo 7th seventh
8° VIII ottavo 8th eighth
9° IX nono 9th ninth
10° X decimo 10th tenth
11° XI undicesimo 11th eleventh
12° XII dodicesimo 12th twelfth
20° XX ventesimo 20th twentieth
T 21° XXI ventunesimo 21st twenty-first
i
t 30° XXX trentesimo 30th thirtieth
o
l40° XL quarantesimo 40 th fortieth
o
50° L cinquantesimo 50 th fiftieth
c
60° LX sessantesimo 60 th sixtieth
o
n70° LXX settantesimo 70 th seventieth
c
80° LXXX ottantesimo 80 th eightieth
e
90s° XC novantesimo 90 th ninetieth
100s° C centesimo 100 th one hundredth
o
101° CI centunesimo 101st hundred and first
i
1 000° nM millesimo 1 000th one thousandth
l
i
c
e
n
z
a
a
g
i
n
a
c
r
o
s
t
i
c
i
a
,
8
3
7
8
7
,
o
r
d
i
n
e
I
s
t
i
t
u
t
o
G
e
o
g
r
a
f
i
c
o
D
e
A
g
o
s
t
i
n
i
8
0
7
0
3
7
.(cid:10)
C
o
p
y
r
i
g
h
t
2
0
1
1
D
e
A
g
o
s
t
i
n
i
,
N
o
v
a
r
a