Table Of ContentUNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL
GRAMMAIRE DU WICHI : PHONOLOGlE ET MORPHOSYNTAXE
THÈSE
PRÉSENTÉE
COMME EXIGENCE PARTIELLE
DU DOCTORAT EN LlNGUISTIQUE
PAR
JIMENA TERRAZA
JANVIER 2009
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL
GRAM.ÀT1CA DEL WICHj : FONOLOGjA y MORFOSINTAXIS
THÈSE
PRÉSENTÉE
COMME EXIGENCE PARTIELLE
DU DOCTORAT EN LINGUISTIQUE
PAR
JIMENA TERRAZA
JANVlER 2009
UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL
Service des bibliothèques
Avertissement
La diffusion de cette thèse se fait dans le respect des droits de son auteur, qui a signé le
formulaire Autorisation de reproduire et de diffuser un travail de recherche de cycles
supérieurs (SDU-522 - Rév.01-2006). Cette autorisation stipule que «conformément à
l'article 11 du Règlement no 8 des études de cycles supérieurs, [l'auteur] concède à
l'Université du Québec à Montréal une licence non exclusive d'utilisation et de
publication de la totalité ou d'une partie importante de [son] travail de recherche pour
des fins pédagogiques et non commerciales. Plus précisément, [l'auteur] autorise
l'Université du Québec à Montréal à reproduire, diffuser, prêter, distribuer ou vendre des
copies de [son] travail de recherche à des fins non commerciales sur quelque support
que ce soit, y compris l'Internet. Cette licence et cette autorisation n'entraînent pas une
renonciation de [la] part [de l'auteur] à [ses] droits moraux ni à [ses] droits de propriété
intellectuelle. Sauf entente contraire, [l'auteur] conserve la liberté de diffuser et de
commercialiser ou non ce travail dont [il] possède un exemplaire.»
AGRADECIMIENTOS
Esta tesis es el fruto de muchos anos de trabajo que no hubieran podido tener lugar sin la
colaboraci6n de muchas personas y el apoyo de distintas instituciones. Esta investigaci6n no
podria haber sido llevada a cabo sin el apoyo financiero e institucional dei CONICET, dei
FQRSC, dei Bureau de la Coopération International y de la Faculté des Sciences humaines.
Quisiera agradecer principalmente a Juan Ferreyra, mi maestro wichi, por todos estos
aiios de trabajo conjunto, por haber compartido su lengua y su mundo conmigo y sobre todo
por abrirme las puertas de Sll casa y entreganne tanta confianza. En la localidad de
Rivadavia, trabajé también con Jovita, Javin, Rosa, Ver6nica, Susana, Osvaldo, y un poquito
con dona Elsa. A todos ellos gracias por su ayuda y paciencia.
En los ùltimos dos anos, dado que no he podido regresar a Rivadavia por cuestiones
personales, he trabajado con Sergio Merino, a quien agradezco enonnemente su
colaboraci6n, la agudeza de SllS explicaciones y su constante presencia tanto en Resistencia
como en la comunicaci6n a distancia.
Anos atras, cuando me acerqué al Instituto de Lenguas Aborigenes de la VBA, conoci a
una investigadora que me sugiri6 trabajar sobre el wichi, ya que, como siempre 10 recordaba
uno de los antrop61ogos especializados en los pueblos chaquenos, esta Jengua habla sido
"abandonada" por los lingüistas. La investigadora es la lingüista Ana fernandez Garay y el
antrop610go, José Braunstein. A los dos mi profunda gratitud no s610 por sus consejos sino
también por haberme llevado de la mana cuando daba mis primeros pasos. En esa misma
época conoc! a Anita Gerzenstein, mi mentora, quien comparti6 conmigo sus inestimables
conocimientos y siempre con afecto y humor, me acompan6 en mis primeros trabajos de
campo e investigaciones. fue ella quien me llev6 hacia Marisa Censabella, mi co-directora
actual, que, en los tres ùltimos anos, acept6 colaborar con Robert Papen en la direcci6n de
esta tesis. A ambos, el mayor de los agradecimientos por su constante apoyo. Robert ha sido
mi sostén incondicional desde el primer dia hasta hoy, ya que siempre me apoyô y me gui6
con profesionalidad y confianza. Marisa, me rescat6 en una etapa de incertidumbre y como
III
colega y amiga, compartio conmigo SU experiencia. Las horas de conversaciones virtuales y
en persona discutiendo datos y analizândoJos han sido momentos preciados.
Ademâs, quisiera agradecer a Lynn Drapeau por darme un sentido de pertenencia en el
departamento. A John Ludsdem, Denis Bouchard, Anne-Marie Di Sciullo, Claire Lefebvre y
Mohamed Guerssel, por que cada une de ellos, en algûn momento, me recibio en su oficina
y acepto ayudarme con mis datos. A mis amigos y compafieros dei doctorado, Rachel
Berthiaume, Davy Bigot, Etleva Vocaj, Julie Rinfret y Adel Jebali porque su presencia fue
un aliento para mi. ijEl ano 2008 ha sido nuestro!!
Finalmente, a mis padres por su amor incondicional y por creer tanto en mi. A ml
hermano y hermanas por que me acompafian siempre, aûn en la distancia. A Simon por su
serenidad y falta de "seriedad" y a Manu que desde la panza compartio conmigo horas de
trabajo de campo. iA todos gracias!
INDICE
LISTA DE FIGURAS xi
LISTA DE CUADROS xi
RÉSllMÉ xiv
ABREVIATURAS xvi
CAPITULO 1 J
INTRODUCCION 1
1.1 Objetivo general 1
1.2 Objetivos especificos 1
1.3 Los wichis y su lengua 3
1.3.1 Historia y territorio 3
1.3.2 Situacion sociolingüistica 7
1.3.3 Variedades dialectales 9
1.3.4 La familia mataco-mataguaya · l1
1.3.5 Estudios anteriores li
J.4 Marco tcorico y metodologia )3
1.5 Trabajo de campo y metodologia de reco!eccion de los datos 16
1.6 Organizacion de este trabajo 17
Notas deI capitulo 1. 20
CAPITULO Il 21
LA FONOLOGiA 21
2. J Introduccion 21
2.2 Marco teorico y metodologia 21
2.3 La estructura silâbica 22
2.4 El inventario fonoI6gico 24
2.5 Las consonantes y sus al6fonos 25
2.5.1 Las oclusivas 25
2.5.1.J Las oclusivas aspiradas 26
2.5.1.2 La g1otal 31
v
2.5.1.3 Las oclusivas glotalizadas 34
2.5.1.4 La oclusiva velar palata1izada .36
2.5.1.5 La oclusiva velar labializada 37
2.5.2 Las nasales y sus aI6fonos 37
2.5.2.1 La !n! silâbica 41
2.5.3 La africada .42
2.5.4 Las fricativas .42
2.5.4.1 La fricaliva dento-alveolar. .43
2.5.4.2 La fricativa velar simple y la fricativa larfngea .43
2.5.4.3 La fricativa velar labializada .45
2.5.5 Las lalerales .46
2.6 Las semiconsonantes .47
2.6.1 La inserci6n de !y! .48
2.7 Las vocales y sus alâfonos .49
2.7.1 Las vocales nasalizadas 51
2.8 Aigunos elemenlos pros6dicos 52
2.8.1 El sistema de acentuaci6n 52
2.8.2 El alargamicnlo vocâlico 56
2.9 Conclusi6n 57
Notas dei capitulo 11. 58
CAPITULO III 59
EL SISTEMA NOMINAL. 59
3. j 1ntroducci6n 59
3.2 Tipas de nombres 60
3.2.1 Los nombres coma predicados 64
3.3 Los prefijos posesivos 66
3.4 Los clasificadores de posesi6n 69
3.4. El clasificador como palabra independiente 71
J
3.5 Los demostrativos 72
3.6 Los marc adores lcmporales 76
3.6.1 Las marcas TAM en los nombres 76
VI
3.6.2 Las marcadores temporales en los nombres en wichi. 77
3.6.3 Combinaci6n de marcas espaciales y temporales 80
3.7 La marcaci6n dei numero nominal en wichi 81
3.7.1 El plural... 82
3.7.1.1 Condicionamientos fonoI6gicos 82
3.7.1.1.1 El sufijo -y. 82
3.7.1.1.2 El sufijo-Vs 84
3.7.1.1.3 Eisufijo-I 86
3.7.1.1.4 El sufijo-tsel... 87
3.7.1.1 Condicionamientos morfofonoI6gicos 87
3.7.2 Distributivo y colectivo 88
3.7.2.1 El distributivo -/is 88
3.7.2.2 El colectivo -layis 9J
3.8 Los modificadores nominales 93
3.8.1 Los cuantificadores numerales cardinales y ordinales 93
3.8.2 Cuantificadores no numerales 94
3.8.2.1 Wex"pe 95
3.8.2.2 Nux"u 95
3.8.2.3 lhyox 96
3.8.2.4 Nitok" 96
3.8.3 Las clausulas relativas 96
3.8.4 Los SN posesivos 98
3.9 Los pronombres 99
3.9.1 Los pronombres personales sujeto 100
3.9.2 Los sufijos pronominales objeto IOI
3.9.3 Los pronombres demostrativos 103
3.9.4 Los pronombres indefinidos 104
3.10 Derivaci6n nominal 105
3.10.1 De verbos a nombres 105
3.10.1.1 El nominalizador de acciones -yax l 05
VIl
3.) 0.1.2 El pacientivo -eq y el resultativo -el 106
3.10.2 De nombres a nombres )07
3.10.2.1 El identificador de arboles -ek" J07
3.10.2.2 El aumentativo -lax.. 108
3.) 0.2.3 El diminutivo -x"ax 109
3.10.3 El sufijo -Isox 110
3.10.4 La composiciôn J 10
3.11 Conclusiôn : 113
Notas dei capitulo Ill IlS
CAPITULO lV 117
EL SlSTEMA VERBAL. 117
4.1 Estructura verbal... 117
4.2 Paradigmas verbales y tipos de verbos 119
4.2.1 La alineaciôn de los indices pronominales de persona 120
4.2.1.1 El sistema tripat1ito 124
4.2.1.2 La codificaciôn de P 128
4.2.1.3 La esciciôn semimlica de A 129
4.2.1.3.1 La tercera persona hi- y su allernancia con i- 131
4.2. J .3.2 La tercera persona yo- y su alternancia con i- 134
4.2.1.3.3 La lercera persona 0- 136
4.2.2 Paradigmas condicionados fonolôgicamcnle 13 7
4.3 La negaciôn morfolôgica 138
4.3.1 La negaci6n a través de -hil 'e J39
4.3.2 Negaci6n y evidencialidad 142
4.4 Los Jocativos y direccionales 144
4.4.1 Los localivos 145
4.4.1.1 Ellocalivo -qo 'Iugar' 145
4.4.1.2 Ellocativo -ey 'Iejos' 146
4.4.1 .3 El \ocalivo -hi'dcntro, en' .................................................................1 46
4.4.2 Los direccionalcs 148
4.4.2.1 El direccional -po 'hacia aniba' 48
J
VIII
4.4.2.2 El direccional-/ç"o 'hacia abajo' 149
4.4.2.3 El direccional -10 'hacia delante' 150
4.4.3 La posici6n de los locativos respecto de los aplicativos 151
4.5 El distributivo -k'e 152
4.6 Una hip6tesis sobre -k"'e 155
4.7 El numero verbal. 156
4.8 Las marcas de tiempo 161
4.8.1 El pasado 161
4.8.2 El futuro 163
4.9 El aspecto 166
4.9.1 El imperfectivo -{ 'al 167
4.9.2 El frecuentativo -pex 169
4.10 Adverbios J 70
4.11 Derivaci6n y flexi6n en el sistema verbal 173
4.12 Derivaci6n verbal: la construcci6n wu-a y yen-a 176
4.13 Co-ocurrencias poco frecuentes de otras clases de palabras con cl verbo 181
4.14 Conclusi6n 183
Notas dei capitulo IV 185
CAPiTULO V 187
CAMBIOS EN LA ESTRUCTURA ARGUMENTAL 187
5.1 Introducci6n 187
5.2 Disminuci6n de la valencia 188
5.2.1 El marcador pasivo /- 188
5.2.2 El marcador medio n- 192
5.2.3 Reflexividad y reciprocidad 194
5.2.3.1 La estrategia intransitiva 194
5.23.1.1 El marcador de reflexividad y reciprocidad -li 195
5.23.1.2 El marcador de reflexividad y reciprocidad -lay 197
5.2.3.2 La cstratcgia transitiva: pronombres rcflexivos y recîprocos 200
5.3 Aumento de la valencia 204
5.3.1 La causatividad 204