Table Of ContentM
Pl'BLICATIONS L'INSTITIJT DES HâUTES-lTCDES JI4R0MINES
Tome
VIII
LÈVI-PROVENÇAL
E.
IIIUECTEUR n'ÉTUDES A l/liVSriTCT DES HAfTES-ÉTlDES MAUOCAI.XES DE RABAT
CO.XSERVATELR-ADJOIXT DE LA BIBMOTHÈQLE DU PROTECTORAT
LES
um
huw^
Hii^fiiiiî^
\\î
(Bibliothèque générale
du Protectorat français au Maroc, Première série).
-^8^B-
PARIS
EDITIONS ERiNEST LEKOUX
28, KUE BONAPARTE (VI®)
1921
LES
MANUSCRITS ARABES DE RABAT
—
ANGERS IMPRIMERIE F GAULTIER
1
A
Y
AVERTISSEMENT
Au moment où Ton entreprit d'en faire le classement
méthodique, les manuscrits qui sont décrits dans ce ré-
pertoire étaient conservés à la Bibliothèque de l'École
Supérieure de Langue Arabe et de Dialectes Berbères de
Rabat. Ils ont, depuis, été attribués à la Bibliothèque
Générale du Protectorat Français au Maroc 'et forment,
dans,cette bibliothèque, la première série d'un fonds de
uianuscrits arabes qui ne cesse de s'accroître.
On rappellera brièvement comment cette collection fut
constituée. Dès sa fondation (1912), l'École Supérieure
de Rabat, qui vient de faire place à l'Institut des Hautes
Études Marocaines, se préoccupa de réunir le plus grand
nombre possible d'ouvrages arabes se rapportant à l'his-
toire littéraire et politique du Maroc et de l'Espagne
Maure. Elle put, dans les grandes villes de l'Empire Ché-
rifien, à Fès surtout, faire acheter quelques manuscrits
anciens ou copier quelques-uns de ceux qui lui étaient
signalés dans les bibliothèques privées. En 1918, elle pos-
sédait 126 manuscrits d'ouvrages inédits ou rares. A ce
moment, elle put s'enrichir d'un seul coup par l'acqui-
sition totale de la bibliothèque d'un grand personnage
marocain qui venait de mourir à Meknès, el-Hâgg el-
Mohtâr, fils de l'ancien pâsâ el-IIâgg 'Abd Allah es-Sûsî
:
3/io imprimés et 896 manuscrits arabes vinrent ainsi
s'ajouter au fonds arabe déjà existant.
Cette acquisition en bloc, qui quadruplait presque d'un
seul coup le nombre des manuscrits conservés à l'École
AVEHTISSEMENT
,1
Suixirieure, n'allait pas, il faut le reconnaître, sans pré-
senter quelques inconvénients. Plusieurs ouvrages, figu-
raient en deux ou en trois exemplaires dans la bibliothè-
que de Meknès; pour ceux qui comportaient plusieurs
\olumes, la tomaison n'était pas toujours complète. Mais,
en revanche, dans cette collection établie par un lettré
indigène, on risquait de trouver quelques travaux cojn-
posés au Maroc même et non encore signalés dans les
répertoires bibliographiques de la littérature arabe.
Cet espoir ne fut pas déçu. Cette première série com-
prend, en effet, un nombre relativement considérable
d'œuvres p\ireinent marocaines, se rapportant principa-
lement au droit, à la littérature proprement dite, à l'his-
toire et l'hagiographie ainsi, pour citer quelques noms,
:
el-Moiilaqd 'l-nuiqsdr d'ibn el-Qàdi; Yhliqàt ed-dorar
d'el-Qâdirî d-Bodàr ed-dàwiyya d'el-lJawwât, dont un
;
manuscrit est également conservé à Tanger; er-Rawd
el-'âtlr el-anjds que s'attribue Ibn Aïsûn es-Sarrât; le
Z(dir el-dkam d'el-liasan el-lùsî, etc. On remarquera
aussi, parmi les œuvres arabes écrites en dehors du
Maroc, des copies inédites comme celles du traité d'ibn
Loyûn et-Togîbi intitulé cii.\ohbiit cL-'olià, du ^anis el-
'oldm de Naswàn el-llimiari, des commentaires des di-
wdn antéislàmiques par lùsof de ISaiita-Maria et Ibn
IJarûf el I.ladramî, de celui des poèmes d'el-Motanabbî
par el-lUilî, d'cl-Kalibal el-lidndna dlbn el-Ijatîb Lisàn
ed-dîn et des livres des médecins Ibn Beklâres et lûhannâ
le Persan, signalés par ibn Abî Osaïbi'a; enfin un exem-
plaire de la célèbre Ganiharat d-ansdb dlbn llazm (i).
(1) Quelques erreurs !*e sont glissées Jiu cours de rétabli>>oineut du
répertoire.—On signalera les plus importantes :
N* 31. 11 ne s'agitpas de .Mohammed et-TAwdi Ibn Sùda, ,„ iui;^
U., maisdeson homonyme et descendant,le savant.Mohammed et-T&wdlb-
AVERTISSEMENT HI
On n'a, jusqu'ici, établi aucun catalogue détaillé de
manuscrits arabes conservés en terre marocaine. Il y a
quelques années, M, Maillard, dans la Revue^da Monde
Musulman, a publié une intéressante liste des manus-
crits appartenant à la GrandeMosquée de Tanger; en 1918,
sous la direction de M. Bel, le catalogue de la Bibliothè-
que de l'Université d'el-Qarawîyîn à Fès a été dressé et
imprimé, mais tout en arabe et ssns la description des
ouvrages signalés. Ces deux travaux ont été utilisés iei,
de même que ceux que MM. A. Cour et M. Ben Cheneb
ont consacrés aux bibliothèques de la Médersa de Tlem-
cen et de la Grande Mosquée d'Alger. On n'a pas cru
nécessaire de renvoyer au catalogue des manuscrits ara-
bes de la Bibliothèque Nationale d'Alger, établi par Fa-
gnan, le répertoire de Brockelmann y renvoyant lui-
même. Quelques incipit intéressants aux points de vue
documentaire ou calligraphique ont été reproduits par
la photographie. De même, il a paru utile de donner,
pour les auteurs marocains encore peu connus, les réfé-
rences aux notices qui les concernent dans les diction-
naires biographiques lithographies à Fès. L'index arabe,
par ordre alphabétique des titres de manuscrits, a été
développé dans une certaine mesure, afin de permettre
aux lettrés nmsulmans du Maroc l'utilisation pratique du
et-Tàlib Ibn Souda, mort le 29 Su'1-Hi^-^-a,1200(17 Juillet 170o), sur lequel
cf. principa—lement el-Kat(ànî, Salirai el-Anfàa, I, H2.
N" 100.— Lire el-.\fo'ffi, au lieu de : el-Ma'tî.
N* 183. Lireaulieude « qui vivait vers lOTO/lfifiO-fiOy : mort à Sipil-
màsa le 21 R—abî' I 1175 (20 Octobre 1701).
N* 385. La liste des œuvres d'Il)n QonfùS, telle qu'il la fournil lui-
même dans son .^arafet-tôUh, a été reproduite par Ibn JMariam, el-Bostôn,
édit. Ibn Ab—î Sanab, p. 308-309.
N* 399. —Lire ol-Mallàlîaulien deel-Makàlî(demême,page 15, ligne 0).
N* 420. Le Kitûb el-imâma na'fi-stiijùsa, qui figure sous la rubrique
« Philosophie», aurait pu également figurer sousla rubrique « Histoire »
V AVERTISSEMENT
calaloguo. Il serait à souhaiter qu'ils se rendissent compte
que des travaux de nA^'nie nature, entrepris par eux-
mênir.s pour leurs propres bibliothèques, faciliteraient
singulièrement rachèvemcnt de l'inventaire bibliographi-
fjue du Maroc,, qui, vraisemblablement, réserve encore
pour l'avenir de précieuses trouvailles.
liahat, 7 novembre iff21.
SYSTEME DE TRANSCRIPTION
\
Description:(Bibliothèque générale du Protectorat français au Maroc, Première série) manuscrits arabes conservés en terre marocaine. Il y a . Encyclopédie de l'Islam, tome I,. 1 . B. — Dictionnaires hagiographiques [Manâqib de saints et.