Table Of ContentUNIVERSITÉ PARIS-EST
ÉCOLE DOCTORALE CULTURES ET SOCIÉTÉS
Thèse de doctorat en
Littérature Latino-américaine
ANNE GARCIA
LA RÉÉCRITURE DANS L’ŒUVRE DE JOSÉ EMILIO PACHECO
Une poétique du déjà-lu
Thèse dirigée par Graciela Villanueva
Soutenue le 12 décembre 2016
Jury :
Sergio Delgado Université Paris-Est Créteil Examinateur
Hervé Le Corre Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle Rapporteur
Caroline Lepage Université Paris-Ouest Nanterre Rapporteur
Rafael Olea Franco El Colegio de México Examinateur
Claudie Terrasson Université Paris-Est Marne-la-Vallée Examinateur
Graciela Villanueva Université Paris-Est Créteil Examinateur
1
La réécriture dans l’œuvre de José Emilio Pacheco
RESUME
Mots-clés : José Emilio Pacheco – Réécriture – Intertextualité – Temporalité – Poétique –
Génétique des imprimés
José Emilio Pacheco (Mexico 1939-2014) est un poète, romancier, nouvelliste mexicain qui a
profondément transformé le paysage de la littérature en langue espagnole. Son œuvre se caractérise
par un travail continu sur le texte, le sien et celui d’autres écrivains. L’observation et l'analyse de la
réécriture comme pratique textuelle, l’étude du discours métalittéraire qui l’accompagne et, de
manière moins évidente mais tout aussi prégnante, l’examen de topoi poétiques connotant cet éternel
recommencement, mettent en lumière une véritable poétique de la réécriture. Le premier chapitre
de notre thèse permet d’introduire la notion de réécriture, avant de la confronter aux concepts et
notions théoriques qui lui sont adjacents : le dialogisme et l’intertextualité, l’influence et la tradition,
la critique génétique. Dans le deuxième chapitre, nous réfléchissons à la réécriture en tant que praxis
littéraire : afin de prendre la mesure de la productivité textuelle et de son orientation vers la
réception, nous proposons une typologie formelle et une typologie fonctionnelle des principales
opérations rescripturales dans l’œuvre de notre auteur. Le troisième chapitre, analytique, examine
en détail les processus de réécriture autographe : les changements introduits lors des nouvelles
éditions révisées et corrigées des textes narratifs et poétiques nous donnent l’image d’une écriture
mouvante et soumise au passage du temps. Enfin, le quatrième et dernier chapitre aborde la
réécriture allographe. Après avoir examiné quels textes ont été réécrits, depuis quelles langues et
quelles cultures, nous nous attarderons sur les principales manifestations de la réécriture de l’autre
dans l’œuvre de Pacheco et nous verrons comment celles-ci contribuent à privilégier l’image du
lecteur, du traducteur ‒ ou de la bibliothèque ‒ plutôt que celle de l’auteur.
2
Rewriting Process in the Literary Works of José Emilio Pacheco
ABSTRACT
Key-words: José Emilio Pacheco – Rewriting – Intertextuality – Temporality – Poetics – Textual
Genetics
José Emilio Pacheco (Mexico, 1939-2014) is a Mexican poet, novelist, and short story writer who
deeply changed the scenery of Hispanic literature. His narrative and poetic works show a
continuous recreation of his own texts, as much as other writers. The analysis of textual operations
such as quotes or corrections, the study of the metatextual discourse that comes along with it, and,
in a more subtle but equally significant way, the interpretation of a set of poetic topoi which reveals
the endless repetition of linguistic and literary materials, lead us to set up a poetics of rewriting.
The first chapter of our dissertation deals with the theoretical concepts and methodological tools:
dialogism, intertextuality, influence and tradition, textual genetics. The second chapter muses over
the act of rewriting in a pragmatic perspective. Based on the examination of the works of Pacheco,
and in order to encompass the diversity of the rewriting practices, we propose a formal and a
functional typology of rewriting phenomenon. In the third chapter, we follow the main line of
research of textual genetics to question an analysis and an interpretation of self-rewriting in a
selection of poems and short stories. The changes introduced by the rewriter during the revisions
and corrections previous to new editions show us a dynamic and temporal textuality. Finally, the
fourth chapter is about the texts in which Pacheco rewrites other authors. By using a diversity and
a multiplicity of sources and by reproducing and inserting other writers' verses or sentences in his
own compositions in a sometimes transgressive way, he contributes to favour the figure of the
reader, the translator ‒ or the library ‒ instead of the figure of the author.
3
Thèse préparée au sein d’IMAGER – Institut des Mondes Anglophone, Germanique et Roman
(EA 3958)
Université Paris-Est Créteil
Faculté des Lettres, Langues et Sciences Humaines
61 avenue du Général de Gaulle
94010 Créteil
4
REMERCIEMENTS
Je tiens à exprimer mes profonds remerciements à ma directrice de recherche, Graciela Villanueva,
pour son accompagnement attentif et bienveillant, et pour avoir su créer parmi ses doctorants un
environnement propice à l’échange académique et à l’amitié.
Je remercie Rafael Olea Franco, pour m’avoir permis de rencontrer et de dialoguer avec José Emilio
Pacheco lors de ces inoubliables desayunos.
Le travail du doctorant est, le plus souvent, long et solitaire. C’est pourquoi je tiens à remercier de
tout cœur mes amis, qui non seulement m’ont maintenue éloignée du doute excessif et du
découragement, mais ont transformé cette épreuve en une expérience de bonheur et de solidarité.
Pour leur relecture, je voudrais tout particulièrement exprimer ma reconnaissance à Benoît Coquil,
Agnès Curel, Françoise Garcia, Laura Gentilezza, Alice Martin et Mathilde Morinet. Et pour
m’avoir ouvert leurs maisons lors de mes séjours de recherche à Mexico, à Verónica Cuevas, Alfredo
Barrios et Danielle Zaslavsky.
Enfin, je remercie ma famille qui, toujours, me donne de la force et veille sur moi.
5
À José Emilio Pacheco (mínimo homenaje)
6
« Et, sans doute, c’est cela la lecture : réécrire le texte
de l’œuvre à même le texte de notre vie »,
Roland BARTHES
7
TABLE DES MATIERES
Table des matières ........................................................................................................................................ 8
INTRODUCTION ................................................................................................................................... 13
PREMIÈRE PARTIE : ............................................................................................................................. 52
CHAPITRE 1 : RÉFLEXION THÉORIQUE ................................................................................ 53
I. Introduction à la réécriture : pertinence de la notion dans l'étude de l’œuvre de José
Emilio Pacheco .................................................................................................................................. 54
1. La réécriture comme pratique, notion et catégorie esthétique ...................................... 54
2. Un usage réflexif du texte et une réflexion sur l'écriture............................................... 60
3. La question du pré-texte et de l'avant-texte ..................................................................... 64
4. Réécriture et postmodernité ............................................................................................... 68
II. Dialogisme, intertextualité, réécriture : bilan théorique ...................................................... 78
1. L'apport fondamental de Bakhtine : le dialogisme et la conception sociale du langage
littéraire ........................................................................................................................................... 78
2. L’intertextualité : parcours d'un concept essentiel .......................................................... 85
a. Tensions entre une conception large et une conception plus restreinte de
l’intertextualité .......................................................................................................................... 89
b. Tensions entre une perception de l’intertextualité depuis la production ou la
réception de l’œuvre : .............................................................................................................. 91
c. Consensus : la fonction critique de l’intertextualité ................................................. 93
d. Intertextualité et mémoire ............................................................................................ 94
3. La réécriture de soi et le champ de la critique génétique ............................................... 97
a. La critique génétique ................................................................................................... 100
b. Le temps du texte ........................................................................................................ 104
c. La génétique des imprimés......................................................................................... 106
d. Autres points de convergence ................................................................................... 109
III. La réécriture aujourd’hui : discussions et tentative de définition ................................ 111
1. Qu’est-ce que la réécriture ? ............................................................................................. 113
2. Les marques de la réécriture ............................................................................................. 118
8
3. Les principaux enjeux de la réécriture ............................................................................ 128
CHAPITRE DEUX : LA RÉÉCRITURE COMME PRAXIS ................................................... 133
I. Vers une typologie formelle de la pratique de la réécriture .............................................. 135
1. L’objet réécrit ..................................................................................................................... 135
a. Réécriture allographe .................................................................................................. 136
b. Réécriture autographe ................................................................................................. 139
2. Discussion autour des types de relations transtextuelles (Genette) ........................... 143
3. Typologie sur critères formels.......................................................................................... 146
a. Réécriture autographe étendue : de la correction à la réactualisation .................. 148
b. Réécriture autographe réduite : de l’autocitation stricte à la variation ................. 150
c. Réécriture allographe restreinte : citation et remembrance ................................... 158
d. Réécriture allographe étendue : du centon à l’adaptation ..................................... 167
II. Les intentions réécrivantes : vers une typologie fonctionnelle de la réécriture ............. 176
1. La réécriture du sens : les intentions du réécrivain ....................................................... 176
a. Étude des prologues : choix de l’hypotexte: ............................................................ 182
b. Étude des prologues : position du réécrivain par rapport à l’hypotexte ............ 184
c. Étude des prologues : finalité de la réécriture ......................................................... 185
2. La réécriture et sa réception : tentative de typologie fonctionnelle ............................ 187
a. Enjeux poétiques de la réécriture (technique, ludique, poétique) ......................... 191
b. Enjeux herméneutiques de la réécriture (réécritures parodique, encomiastique et
satirique) .................................................................................................................................. 192
Réécriture parodique ......................................................................................................... 194
Réécriture encomiastique .................................................................................................. 195
Réécriture satirique ............................................................................................................ 197
III. Les bords de la réécriture ................................................................................................. 205
1. La « variation zéro » est-elle possible ? ........................................................................... 205
2. Du plagiat au « régime de coïncidence » ......................................................................... 206
3. Influences ............................................................................................................................ 216
DEUXIÈME PARTIE : .......................................................................................................................... 220
CHAPITRE TROIS : RÉÉCRITURES AUTOGRAPHES ....................................................... 221
I. « El cuento de nunca acabar » : réécritures autographes des textes narratifs ................ 223
1. Considérations préliminaires ............................................................................................ 224
a. Le contexte éditorial ................................................................................................... 224
b. Méthode d’analyse et de présentation des éléments comparés ............................. 227
9
2. Proposition d’interprétation des phénomènes de réécriture observés ...................... 231
a. La réécriture par addition ou le refuge du livre imprimé ....................................... 232
b. La réécriture-correction .............................................................................................. 234
c. La réécriture-polissage ................................................................................................ 236
Ponctuation et typographie .............................................................................................. 237
Neutralisation de certains effets et simplification de l’expression : les exemples de
« Tarde de agosto » et « No entenderías » ...................................................................... 240
Tendance à la suppression : les exemples de « El parque hondo » et « El viento
distante ».............................................................................................................................. 242
d. En quête d’une plus grande efficacité narrative ...................................................... 244
Ajouts ou amplifications de la voix des personnages dans les récits de l’enfance : « El
parque hondo », « La cautiva » et « El principio del placer » ....................................... 244
Renforcement indiciel dans les récits fantastiques ........................................................ 250
e. Temps de l’histoire et temps du récit : contextualisation socio-politique et
consolidation des références historiques ............................................................................ 257
Datation de la diégèse ....................................................................................................... 258
Consolidation de la critique socio-politique dans « El castillo en la aguja », « Tenga
para que se entretenga » et « Langerhaus » .................................................................... 259
Renforcement du contexte historique : « La cautiva » et « La luna decapitada » ...... 263
Morirás lejos et le devoir de réécrire l’Histoire ................................................................. 268
f. La réécriture plaisir : plaisir de dire et plaisir de citer ............................................. 272
Oralité et jeu linguistique dans « Virgen de los veranos » ............................................ 272
Écriture, réécriture et plaisir de la lecture ....................................................................... 276
g. Analyse de la réécriture d’une nouvelle : « La fiesta brava » .................................. 279
II. ¿Lo diré nuevamente? : études des réécritures autographes des textes poétiques ............. 288
1. Considérations préliminaires ............................................................................................ 288
a. La réécriture dans le cadre de l’anthologie vs celle qui maintient l’indépendance
du recueil ................................................................................................................................. 288
b. Le corpus et les « vagues » de réécriture étudiées ................................................... 289
c. Marquer ce qui reste / Marquer ce qui change ....................................................... 291
d. Sur la spécificité de l’étude de la réécriture poétique : le vers libre ...................... 298
2. Proposition d’interprétation des phénomènes de réécriture observés ...................... 300
a. La réécriture qui transforme peu .............................................................................. 300
La réécriture-correction .................................................................................................... 300
Espacement, mise en page, ponctuation ........................................................................ 304
10
Description:recommencement, mettent en lumière une véritable poétique de la réécriture. Discussion autour des types de relations transtextuelles (Genette) . Oralité et jeu linguistique dans « Virgen de los veranos » . esforzaré toda la vida por alcanzar su maestría narrativa y su total dominio del i